Lingwistyka - Forum Językoznawcze

Forum dla wszystkich zainteresowanych językiem i językami - językoznawstwo, lingwistyka

  • Nie jesteś zalogowany.
  • Polecamy: Moda

#1 23-01-12 17:52:48

Natalia86

Początkujący

Zarejestrowany: 23-01-12
Posty: 1
Punktów :   

Pytanie natury biblijnej

Witam wszystkich.
Chciałabym prosić wszystkich „siedzących w temacie” poprawnej polszczyzny o poradę. Prowadzę dyskusję na tematy biblijne i podczas dyskusji wyszło, że różne osoby mają różne poglądy na sens zdania, zapisanego w Piśmie Świętym. Chodzi konkretnie o zdanie zawarte w Ewangelii Mateusza (Mt 1: 25)
„Ale nie obcował z nią, dopóki nie powiła syna, i nadał mu imię Jezus” lub (w innym przekładzie) „Ale nie zbliżał się do niej do czasu, aż porodziła syna i nadał mu imię Jezus”.

Pytanie brzmi. Czy z tak skonstruowanego zdania można wnioskować, że Józef po narodzeniu Jezusa współżył (ginosko to z greckiego słowo znaczące „poznał” i użyte jest w kontekście współżycia seksualnego)  z Marią? Część osób uważa, że w języku polskim tak skonstruowane zdanie oznacza, że po narodzinach Jezusa Józef zbliżył się do Maryi. Natomiast cześć osób (znaczna większość) twierdzi, że z tak skonstruowanego zdania absolutnie  nie można tego wywnioskować i sugerowanie czegoś takiego jest błędem z punktu widzenia języka polskiego.

Stąd właśnie moje zapytanie. Jak to jest? Kto ma rację? Bardzo zależy mi na państwa pomocy. Prosiłabym też o neutralność i interpretowanie tego zdania tylko pod katem języka polskiego, niezależnie od wiary i przekonań religijnych.  Szczególnie zależy mi na opinii ludzi, których praca jest w jakiś sposób związana z językiem polskim, ale oczywiście nie tylko.
Z góry dziękuję za pomoc i poświęcony czas,
Natalia

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
busy Hamburg żółw grecki terrarium beagle harrier cena